[ オリジナルレポート ]

BugID: #06585 (未訳)

カテゴリ 重要度 ステータス 解決状況 登録日時 最終更新
ドキュメント誤字新規未処理2017-05-23 00:042017-05-23 00:04
 
テスターEoceneMiacid担当者 ソース
バージョン0.185発生バージョン修正バージョン
修正コミットプルリク
フラグ
セット
セット詳細
 
概 要Apply consistency to descriptions - please reopen!
詳 細There are a number of inconsistencies in spelling and formatting of game titles, which complicates parsing and searching by game description.


1941 (and clones) : "1941: Counter Attack" should be "1941 - Counter Attack"
1943 (and clones): "1943: The Battle of Midway" should be "1943 - The Battle of Midway" (same as NES port)
19XX (and clones): "19XX: The War Against Destiny" should be "1944 - The War Against Destiny"
1944 (and clones): "1944: The Loop Master" should be "1944 - The Loop Master"
airbustr: "Air Buster: Trouble Specialty Raid Unit" should be "Air Buster - Trouble Specialty Raid Unit" (though whether the subtitle applies is debatable?...)
acedrvrw: "Ace Driver: Racing Evolution" should be "Ace Driver - Racing Evolution"
victlapw: "Ace Driver: Victory Lap" should be "Ace Driver - Victory Lap"
gokuparo: Description is "Gokujyou Parodius", but the Super Famicom port is described as "Gokujou Parodius" (note the missing 'y')
sonicwi3: Description is "Aero Fighters 3 / Sonic Wings 3", but AFAICT it should be just "Sonic Wings 3". The previous games used the "Aero Fighters" name overseas, this one does not.
raystorm: "Ray Storm" should be "RayStorm" (same as PSX port)
outrun "Out Run" should be "OutRun" (like the sequel)

There are quite a few more examples like this. If desired I could add them to this report if I encounter them.
再現手順 
追加情報Please do not close this bug report at a whim (locking me out of any further comments) under the assumption that 'it is not how I want the name to be'.

Besides I reported more than just separator differences, which you didn't address.

It is a valid report. What Tafoid suggested is fine, if the dashes are incorrect, then changing them to colons is good - as long as there is a single, consistent method to separate main and subtitle. As it stands now, it's pretty messy.
 
添付ファイル